子(し)大廟(たいびょう)に入(い)りて事(こと)毎(ごと)に問(と)ふ。或人(あるひと)曰(い)はく、「孰(たれ)か鄹人(すうひと)の子(こ)を礼(れい)を知(し)れりと謂(い)うや。大廟(たいびょう)に入(い)りて事(こと)毎(ごと)に問(と)ふ。」と。子(し)之(これ)を聞(き)いて曰(い)はく、「是(こ)れ礼(れい)なり。」
(訳)孔子が周公の廟(びょう)に入(い)って祭を助けられた時、その礼式について一々人に問うて行われた。ある人がこれを譏(そし)って「誰(だれ)があの鄹(すう)の叔梁紇(しゅくりょうこつ)の子を礼を知ってると謂(い)うのか。大廟(たいびょう)に入(い)って一々人に問うてるのを観(み)ると礼を知ってはいないようだ。」と曰(い)う。孔子がこれを聞いて「このように敬(うやま)い謹(つつ)しんで一々人に問うてするのが礼である。」と曰(い)われた。
著者の解説では、これはすでに八佾篇に出ている。と書かれていました。
真の礼は形式よりも、未知や専門分野に対して慎重かつ謙虚に教えを乞う態度にあるのだと分かりました。


