顔淵(がんえん)(し)す。門人(もんじん)(あつ)く之(これ)を葬(ほうむ)らんと欲(ほっ)す。子曰はく、「不可(ふか)なり。」門人(もんじん)(あつ)く之(これ)を葬(ほうむ)る。子曰はく、「回(かい)や予(われ)を視(み)ること猶(なほ)(ちち)のごとし。予(われ)(み)ること猶(なほ)(こ)のごとくするを得(え)ず。我(われ)にあらざるなり。かの二三子(じさんし)なり。」

(訳)顔淵が死んだ時、その門人がこれを厚く葬(ほうむ)ろうとした。孔子がこれを知って「それはよろしくない」と曰(い)って止めたのに、門人たちは厚く顔淵を葬(ほうむ)った。孔子がこれを責めて曰(い)われるには、「回(かい)はわしを父のように視(み)ていたが、わしは回を子のように視(み)ることができないで、回を葬る時にはわが子の鯉(り)を葬った時のように葬儀(そうぎ)の道具が礼(れい)に合(がっ)することができないで、回の心を安(やす)んずることができなかった。しかしこれはわしの過(あやま)ちではない。わしは止めたのに、かの門人たちが従わないでこんなことをしたのだ。」

著者の解説では、顔淵(がんえん)が死んだ時、孔子が、「天(てん)(われ)を喪(ほろ)ぼす」と嘆(たん)じたり、これを哭(こく)して過度(かど)に悲哀(ひあい)したりしたのは、顔淵を重んじたのではない。道を行ったのである。顔路(がんろ)が車(くるま)を請(こ)うて椁(かく)を為(つく)ろうとしたのを却(しりぞ)けたり、門人(もんじん)が厚く葬(ほうむ)ったのを責めたりしたのは、顔淵を軽んじたのではない。これも道を行ったのである。と書かれていました。

孔子が個人的な悲情に流されず、礼は実態に伴うべきだという原則を貫いたのだと分かりました。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

論語新釈 (講談社学術文庫) [ 宇野 哲人 ]
価格:2,233円(税込、送料無料) (2026/5/6時点)