先進第十一(2)
aki_aya@me.com

子曰はく、「我(われ)に陳蔡(ちんさい)に従(したが)ふ者(もの)は皆(みな)門(もん)に及(およ)ばず。」徳行(とくこう)には顔淵(がんえん)・閔子騫(びんしけん)・冉伯牛(ぜんはくぎゅう)・仲弓(ちゅうきゅう)。言語(げんご)には宰我(さいが)・子貢(しこう)。政事(せいじ)には冉有(ぜんゆう)・季路(きろ)。文学(ぶんがく)には子游(しゆう)・子夏(しか)。
(訳)わしに陳蔡(ちんさい)の間に従って患難(かんなん)を与(とも)にした弟子たちは今は皆(みな)わしの門下(もんか)にいない。」と曰(い)って孔子が深い感慨(かんがい)を催(もよお)されたので、弟子がその人々を記した。当時陳蔡(ちんさい)に従った人々の中(うち)には徳行(とくこう)に長じた者には顔淵(がんえん)と閔子騫(びんしけん)と冉伯牛(ぜんはくぎゅう)と仲弓(ちゅうきゅう)とがあった。言語に長じた者には宰我(さいが)と子貢(しこう)とがあった。政事(せいじ)に長じた者には冉有(ぜんゆう)と季路(きろ)とがあった。文学に長じた者には子游(しゆう)と子夏(しか)とがあった。
著者の解説では、この章は孔子が昔患難(かんなん)を与(とも)にした門人(もんじん)を追憶(ついおく)し、弟子が孔子の言によって十人をあげて四類に分けてその長ずる所を記したのである。と書かれていました。
孔子が弟子を失った悲しみと、彼らの高い能力を改めて評価していることが分かりました。
|

