子曰はく、後生(こうせい)畏(おそ)るべし。焉(いづく)んぞ来者(らいしゃ)の今(いま)に如(し)かざるを知(し)らんや。四十(しじゅう)五十(ごじゅう)にして聞(きこ)ゆるなきは、斯(こ)れ亦(また)畏(おそ)るるに足(た)らざるのみ。
(訳)わしよりも後(あと)に生まれた少年は、年も若いし精力も強いから誠に畏(おそ)ろしい。もし彼らが自(みずか)ら勉(つと)めるならば、どうしてその将来の道徳がわしの今日(こんにち)の道徳に及ばないことが測(はか)り知られようか。しかし、自ら勉(つと)めることができないで、四十五十の歳になって道徳が世に聞えることのない者は、畏(おそ)れるには足(た)りないのである。
著者の解説では、若い時に勉(つと)めず、老いても世に聞こえなければ、それまでである。若い時から進んで勉める者は聖賢(せいけん)の地位に達しないとは限らない。それが畏(おそ)ろしいのである。と書かれていました。
過去にしがみつかず、常に自己研鑽を続けなければならないのだと分かりました。


