子曰はく、吾(われ)知(し)ることあらんや。知(し)ることなし。鄙夫(ひふ)あり我(われ)に問(と)ふ。空空如(こうこうじょ)たるも、我(われ)其(そ)の両端(りょうたん)を叩(たた)いて竭(つ)くす。
(訳)世間(せけん)ではわしが何でも知ってるようにいうが、わしは知っていようか。知ってはいないのである。ただし、鄙(いや)しい男が来てわしに事物の道理を尋(たず)ね、その人が愚(おろ)かで何も知らないとしても、わしはこれを忽(ゆるが)せにせず、その道理の全部を挙(あ)げて、一つも餘(あま)す所はないのである。世人(せじん)はこれを見て何でも知ってると思うのであろう。
著者の解説では、程子(ていし)の説を引用して聖人(せいじん)が人を教えるには、このように俯(ふ)してこれについても、なお衆人(しゅうじん)が聖人(せいじん)の道を高遠(こうえん)だといって親しまないことを恐れるのである。聖人の道は必ず降(くだ)して自ら卑(いや)しくする。このようにしなければ、人が親しまないのである。賢人(けんじん)の言(げん)は引いて自ら高くする。このようにしなければ道が尊くならないのである。孔子と孟子(もうし)とを観(み)ればわかる。と書かれていました。
孔子が、どんなに未熟な質問や質問者であっても、誠実に向き合い、全力で答えたことが分かりました。


