曾子(そうし)疾(やまひ)あり、孟敬子(もうけいし)之(これ)を問(と)ふ。曾子(そうし)言(い)ひて曰(い)はく、「鳥(とり)の将(まさ)に死(し)せんとする、其(そ)の鳴(な)くや哀(かな)し。人(ひと)の将(まさ)に死(し)せんとする、其(そ)の言(い)ふや善(よ)し。君子(くんし)の道(みち)に貴(たふと)ぶ所(ところ)の者(もの)三(さん)。容貌(ようぼう)を動(うご)かして斯(ここ)に暴慢(ぼうまん)に遠(とほ)ざかり、顔色(がんしょく)を正(ただ)して斯(ここ)に信(しん)に近(ちか)づき、辞気(じき)を出(いだ)して斯(ここ)に鄙倍(ひばい)に遠(とほ)ざかる。籩豆(へんとう)の事(こと)は則(すなは)ち有司(ゆうし)存(そん)す。」
(訳)曾子(そうし)が病気の時に、魯(ろ)の大夫(たいふ)の孟敬子(もうけいし)が見舞(みまい)に行った。曾子が話しかけて曰(い)うには、「鳥の死ぬ時は死を畏(おそ)れて鳴き声が哀(かな)しく、人の死ぬ時は本心に立返って言うことが善(よ)いものであります。今私が死に臨(のぞ)んで言うことはみな善言(ぜんげん)でありますから、どうかよく御記憶を願います。君子(くんし)(政(まつりごと)を行う者)が上(かみ)に居て下(しも)を治める際に、その行うべき道において貴(とうと)ぶ所の者が三つあります。それは、己(おのれ)の容貌(ようぼう)を動かす場合には和敬(わけい)を主として粗暴(そぼう)放漫(ほうまん)に遠ざかること、顔色を正す場合にはただ表面を飾るだけでなく、心から正しく荘厳(おごそか)にして信実(しんじつ)に近づくこと、言葉(ことば)を発する場合には野鄙(やひ)と不合理とから遠ざかることであります。この三つは修身の要道(ようどう)政治(せいじ)の根本で、君子の平生(へいぜい)勉(つと)め行うべきものであります。祭祀(さいし)を行う時に籩(へん)や豆(とう)などの祭器(さいき)を取扱う事などは、それぞれの役人が掌(つかさど)っております。このような末事(まつじ)は君子の重んずる所ではありません。」
著者の解説では、この章は君子(くんし)(政(まつりごと)を行う者)は大綱(たいこう)を知るべきものであることを述べたのである。と書かれていました。
立ち居振る舞いは荒っぽくなく、誠実な人柄が表情に表れ、話しぶりは礼儀正しく道理に背く内容から遠ざかるようにしたいと思いました。


