君(きみ)召(め)して擯(ひん)せしむれば、色勃(いろぼつ)如(じょ)たり、足躩(あしかく)如(じょ)たり。与(とも)に立(た)つ所(ところ)に揖(ゆう)すれば、手(て)を左右(さゆう)す。衣(い)の前後(ぜんご)襜(せん)如(じょ)たり。趨(わし)り進(すす)むや、翼(よく)如(じょ)たり。賓(ひん)退(しりぞ)くや、必(かなら)ず復命(ふくめい)して曰(い)はく、「賓(ひん)顧(かへり)みず」と。
(訳)君が孔子を召して来賓(らいひん)の接待を命じると、孔子は君命(くんめい)を敬(つつ)しんで、顔色(かおいろ)が変り、足は進むことができないようである。接待掛(せったいがかり)として与(とも)に立ってる所の人に挨拶(あいさつ)して手を左右に動かしても、衣(ころも)の前後はきちんとして少しも乱れない。疾(と)く趨(わし)って進む時は拱(こまぬ)いだ手の左右の臂(ひじ)を張って鳥が翼(つばさ)を舒(の)べたように立派(りっぱ)である。来賓(らいひん)が退出(たいしゅつ)すると、孔子は必ず君に復命(ふくめい)して「お客様は後(あと)を顧(かえり)みずに御帰りになりました。」と曰(い)って、君の心をくつろがせる。
著者の解説では、孔子が君命(くんめい)を重んじ、君に事(つか)えて礼を尽くした事がわかる。と書かれていました。
お客様を迎える大役を担うときは、緊張感を持ってテキパキと動き、美しく丁寧な所作で行うこと。そしてお客様を見送った後、満足して帰られたと必ず上司に報告すること。このようであるべきなのだと分かりました。


