アキヒロ号のブログ
akihiro-go blog
本の紹介

泰伯第八(20)

(しゅん)は臣(しん)五人(ごにん)ありて天下(てんか)(おさ)まる。武王(ぶおう)は曰(い)はく、「予(よ)に乱臣(らんしん)十人(じゅうにん)あり」と。孔子(こうし)(い)はく「『才(さい)(がた)し』と、其(そ)れ然(しか)らずや。唐(とう)(ぐ)の際(さい)は斯(これ)より盛(さか)んなりとなす。婦人(ふじん)あり。九人(きゅうにん)のみ。天下(てんか)を三分(さんぶん)して其(そ)の二(に)を有(たも)ち、以(もっ)て殷(いん)に服事(ふくじ)す。周(しゅう)の徳(とく)は其(そ)れ至徳(しとく)と謂(い)ふべきのみ。」

(訳)舜(しゅん)は五人の賢臣(けんしん)があって天下がよく治まった。周(しゅう)の武王(ぶおう)は「予(よ)に乱を治める臣が十人ある」と曰(い)われた。孔子(こうし)がこれについて歎(たん)じて曰(い)われるには、「古語に『人材は得難(えがた)いものだ』と曰(い)っているが、ほんとうにそうではないか。ただ唐(とう)(堯(ぎょう))虞(ぐ)(舜(しゅん))の時代は、周よりも人材が盛んであったが、その後の夏(か)も商(しょう)もみな周には及ばなかった。しかし十人の内一人婦人があるから、男子はただ九人だけである。信(しん)に人材は得難いものである。周は唐虞(とうぐ)と並んで人材の盛んな時代であるが、徳においても唐虞(とうぐ)に比(ひ)することができる。周の文王(ぶんのう)は、天下の三分の二がすでに帰服(きふく)していて、殷(いん)に代って天下を取ることができるのに、これを取(と)らないで、反(かえ)って殷の叛民(はんみん)を率(ひき)いて殷の紂王(ちゅうおう)に臣服(しんぷく)敬事(けいじ)した。これは君臣(くんしん)の分(ぶん)を厳守して後世のために法を正したもので、周(しゅう)の文王の徳は極点に達したものと謂(い)わなければならぬ。」

著者の解説では、この章は前半は人材の得難(えがた)いことを述べ、後半は文王(ぶんのう)の至徳(しとく)を賛美したのである。と書かれていました。

能力のあるひとを得ることは難しいのだと分かりました。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

論語新釈 (講談社学術文庫) [ 宇野 哲人 ]
価格:2,233円(税込、送料無料) (2026/1/25時点)