子路(しろ)(と)ふ、「聞(き)くままに斯(こ)れ諸(これ)を行(おこな)はんか。」子曰はく、「父兄(ふけい)の在(あ)るあり。之(これ)を如何(いかん)ぞ其(そ)れ聞(き)くままに斯(こ)れ之(これ)を行(おこな)はん。」冉有(ぜんゆう)(と)ふ、「聞(き)くままに斯(こ)れ諸(これ)を行(おこな)はんか」と。子曰はく、「聞(き)くままに斯(こ)れ諸(これ)を行(おこな)へ。」公西華(こうせいか)(い)はく、「由(ゆう)や問(と)ふ、『聞(き)くままに斯(こ)れ諸(これ)を行(おこな)はんか』と、子曰はく、『父兄(ふけい)の在(あ)るあり』と。求(きゅう)や問(と)ふ、『聞(き)くままに斯(こ)れ諸(これ)を行(おこな)はんか』と。子曰はく、『聞(き)くままに斯(こ)れ之(これ)を行(おこな)へ』と。赤(せき)や惑(まど)ふ、敢(あえ)て問(と)ふ。」子曰はく、「求(きゅう)や退(しりぞ)く、故(ゆえ)に之(これ)を進(すす)む。由(ゆう)や人(ひと)を兼(か)ぬ、故(ゆえ)に之(これ)を退(しりぞ)く。」

(訳)子路(しろ)が孔子に問うて曰(い)うには、「人から善(よ)いことを聞いたならば、すぐにこれを行(おこな)ってよろしゅうございましょうか。」孔子「家には父兄がいる。父兄に相談しないで行うと、反って義(ぎ)を傷(やぶ)る。どうして聞いて直(ただ)ちにこれを行(おこな)ってよかろう。」冉有(ぜんゆう)が問うて曰うには、「人から善いことを聞いたならば、すぐにこれを行なってよろしゅうございましょうか。」孔子「聞いたら直ちにこれを行え。」時に公西華(こうせいか)は孔子が同一の問いに対して異なる答えをしたのを見て疑(うたが)いを起こして問うて曰(い)うには、「由(ゆう)(子路(しろ)の名)が『人から善(よ)いことを聞いたならば、すぐにこれを行(おこな)ってよろしゅうございますか』とお尋ねしたのに、先生は『父兄がいる』とお答えになり、求(きゅう)(冉有(ぜんゆう)の名)が『人から善いことを聞いたならば、すぐにこれを行なってよろしゅうございますか』とお尋ねしたのに、先生は『聞いたらすぐにこれを行え』とお答えになりました。赤(せき)(公西華(こうせいか)の名)は判断(はんだん)に惑(まど)いました。お手数(てかず)をも顧(かえり)みずお尋ね申します。」孔子「求(きゅう)は性質が柔弱(にゅうじゃく)でひっこみ思案(じあん)の男であるから、これを進めて勤め行うようにさせたのである。由(ゆう)は性質が剛強(ごうきょう)で常人に幾倍(いくばい)する勇気があって、とかくやりすぎる傾きがあるから、抑(おさ)えて退(しりぞ)けたのである。」

著者の解説では、この章は孔子が人に応じて教えを施すことを示したのである。と書かれていました。

相手の性格を見極め、その人に一番適したアドバイスをすることが必要なのだと分かりました。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

論語新釈 (講談社学術文庫) [ 宇野 哲人 ]
価格:2,233円(税込、送料無料) (2026/5/31時点)