アキヒロ号のブログ
akihiro-go blog
本の紹介

公冶長第五(22)

子曰はく、伯夷(はくい)叔斉(しゅくせい)は旧悪(きゅうあく)を念(おも)はず。怨(うら)み是(ここ)を以(もっ)て希(まれ)なり。

(訳)伯夷(はくい)叔斉(しゅくせい)は悪(あく)を悪(にく)む心の強い人であるけれども、その悪むところの人が能(よ)く改めれば、往日(むかし)の悪事(あくじ)をすっかり忘れてしまう。それ故、この二人から悪(にく)まれた人も、甚(はなは)だしくは二人を怨(うら)まない。

著者の解説では、孔子はこのような潔癖(けっぺき)な人にもこのような人を容れる度量のあることを知って、これを述べた。と書かれていました。

伯夷(はくい)と叔斉(しゅくせい)とは、孤竹(こちく)という処(ところ)の君(きみ)の二人の子です。不正や不義理に厳しくても、過去の悪事を根に持たないようにしたいと思いました。

論語新釈 (講談社学術文庫) [ 宇野 哲人 ]

価格:2233円
(2025/8/11 08:28時点)
感想(2件)